AndrewHazlett / collective / tags / translation

Tagged with “translation” (13) activity chart

  1. Using The Wisdom Of Crowds To Translate Language : NPR

    Linguists are looking to crowd-sourcing to solve the problem of translating lesser-known dialects. The plan is to use social networks to link human translators with groups like relief agencies — and even businesses. It’s a technique that worked after the Haitian earthquake.

    —Huffduffed by adactio

  2. Michael Hulse: In Translation

    Michael Hulse is an English translator, critic and poet and he’s in conversation with Peter Goldsworthy at Adelaide Writers’ Week.

    Hulse has compiled a splendid anthology - The 20th century in Poetry - that comprises not just the greats like T S Eliot but some terrific obscure poets - who’ve written wonderful works. He’s pushed way beyond London and New York in putting together this anthology. If you love poetry - buy the book!

    The second half of the conversation focuses on Hulse’s work as a translator - from German to English - he’s probably best known as one of the translators of German writer, W G Sebald. He describes the difficulties in translating accurately the nuances in any work but he’s not above a bit of gossip about some of the writers he translates.

    —Huffduffed by adactio

  3. Lexicon Valley: How Jews Grew Horns

    In the introduction to their eye-opening new book, Found in Translation: How Language Shapes Our Lives and Transforms the World, co-authors Nataly Kelly and Jost Zetzsche make the case that translation “affects every aspect of your life—and we’re not just talking about the obvious things, like world politics and global business. Translation affects you personally, too. The books you read. The movies you watch. The food you eat. Your favorite sports team. The opinions you hold dear. The religion you practice. Even your looks and, yes, your love life. Right this very minute, translation is saving lives, perhaps even yours.”

    A bad translation may even be responsible for the longstanding anti-Semitic notion that Jews have horns. Listen as Bob Garfield and I talk with Kelly, a certified Spanish interpreter and former Fulbright scholar in sociolinguistics.

    —Huffduffed by adactio

  4. A Call for English Only at the European Union

    The Treaty of Rome in 1957, which was the founding event of what is now the European Union, was supposed to be the beginning of the end of nationalism in Europe. But over a half-century later, walking through any of the EU buildings in Brussels, it feels like nationalism never went away.

    —Huffduffed by adactio

  5. How an American Linguist Helped Unlock the Secrets of Linear B

    In 1952, a mysterious Bronze Age script was deciphered by an Englishman, Michael Ventris. But his work rested in part on a Herculean analysis undertaken by an American linguist, Alice Kober. The World’s Alex Gallafent reports.

    —Huffduffed by adactio

  6. Translated Into Navajo, ‘Star Wars’ Will Be : NPR

    The Navajo Nation and Lucasfilm have teamed up to translate the original Star Wars movie into Navajo, entertaining those who already speak it, and teaching newcomers about the language and culture.

    —Huffduffed by adactio

  7. Translating the Untranslatable : NPR

    Linguist Christopher J. Moore has made a career of searching out some of the world’s most "untranslatable" expressions — words from around the globe that defy an easy translation into English. Moore shares a few of his linguistic favorites from his new book In Other Words: A Language Lover’s Guide to the Most Intriguing Words Around the World.

    —Huffduffed by adactio

  8. Interview: Nataly Kelly, Author of ‘Found In Translation’ : NPR

    A new book by Nataly Kelly and Jost Zetzsche uncovers tales of language and translation, like the story of Peter Less, whose family was killed by the Nazis during the Holocaust. Just a few years later, Less interpreted for those very same people at the Nuremberg trials.

    —Huffduffed by adactio

  9. ‘A Fish In Your Ear’: What Gets Lost In Translation

    Russian has a word for light blue and a word for dark blue, but no word for a general shade of blue. So when interpreters translate "blue" into Russian, they’re forced to pick a shade. It’s one of the many complexities of translation David Bellos explores in his new book, Is That a Fish in Your Ear?

    —Huffduffed by adactio

  10. Stories of translating, renaming and counting

    Translators are proving their worth twice in this week’s World in Words podcast: in New York, they’re helping elderly Russian speakers fill out their census forms; in Louisiana and Mississippi they’re interpreting for Vietnamese-American fishermen whose livelihoods are threatened by the big oil spill. Also, which tastes better: Silverfin, Kentucky tuna or Asian carp? Plus, a conversation about counting: some languages are more numerate than others.

    —Huffduffed by adactio

Page 1 of 2Older